2020-08-09 19:35 (일)
특허번역 사이트 레드트랜스, 1:1 프로젝트 전담제 실시
상태바
특허번역 사이트 레드트랜스, 1:1 프로젝트 전담제 실시
  • 홍채희 기자
  • 승인 2018.07.11 12:00
이 기사를 공유합니다

56.jpg

특허번역 사이트 레드트랜스에서 영어번역, 중국어번역, 일본어번역 등 분야별 번역전문가와 1:1 프로젝트 전담제를 실시한다.

원활한 번역 진행을 위해 번역프로젝트가 시작되면 먼저 해당 번역물의 성격에 맞게 팀을 구성하여 번역PM, 초벌번역가, 실무번역가, 교정 및 감수전문가 등 전문적인 번역인력을 구성한다.

뿐만 아니라 레드트랜스에서는 특허번역, 출판번역, 법률번역과 같은 전문성을 요구하는 번역의 경우 전문적인 용어나 기술적인 용어를 취합하여 고객으로부터 피드백을 받은 후 번역가들이 일관성 있게 적용할 수 있도록 번역용어 사전검토제를 실시할 예정이다.

번역을 진행하게 될 때 한정된 예산, 타이트한 납기일 등으로 인해 번역 작업에서 납기일을 맞추고자 번역 감수를 생략하고 번역물을 납품하는 곳이 많다. 번역에서 감수 작업을 하지 않게 되면 오역과 의역이 발생되기 때문에 퀄리티가 당연히 떨어질 수밖에 없다. 레드트랜스에서는 이를 방지하고자 모든 프로젝트의 번역에서 오탈자 및 문맥의 흐름등 전체적인 교정 및 감수를 진행한다.

레드트랜스 관계자는 "번역회사에서 좋은 퀄리티와 정확한 납기일은 필수조건이다. 자사는 다양한 개인과 기업의 프로젝트를 진행하여 쌓아온 경험과 노하우를 통해 신속하고 정확하게 번역을 납품할 수 있는 자체 시스템을 구축해왔다”고 전했다.

덧붙여 "특히 특허법을 준수하여 진행해야 하는 특허번역의 경우 오역과 의역일 생기면 시간, 비용적인 부분에서 큰 손실이 생길 수밖에 없기 때문에 전담PM을 통해 프로젝트의 처음부터 끝까지 원활하게 완수할 수 있도록 최선을 다하겠다"고 말했다.